伴随着隋唐饮茶之风兴盛,由茶悟道渐成习惯。尤其是茶圣陆羽所著《茶经》的推动,加之陆羽本人就是佛家弟子,随之,禅道、茶道交织在一起,人们以茶为契机,在品茶中参禅悟道,这一现象在唐朝逐渐成为时尚。遣隋、遣唐使来华,他们在长安等地,或者虛心学习中国的政治制度,或者潜心研究中国的书法、绘画、诗歌,或者积极体味、汲取禅道与茶道的美妙之处。
比如空海大师,他就特别崇尚中国的书法、佛教与茶文化,他在长安的青龙寺,苦心钻研禅道与茶道,并学有所成。这些人归国后,积极借助大化改新创造的有利机会与局面,使中国的制度、文化,包括茶道、禅道得以推广,并推陈出新。所以,茶禅之道在日本盛行,那是因为我们隋唐时期繁荣的文化的吸引,以及中国人的推广和日本人善于学习而造成的。
日本文化中有哪些外国人难以理解的概念?
一期一会的文化概念 【一期一会】这个概念文化,最早是从日本茶道中引申出。其所表达核心思想是“很多际遇,一生可能只有一次。必须要真心诚意地去对待。” 受这种文化的影响日本的人对“毕业式”“成人式”等等「一期一会」一生只有一次的仪式也非常的重视。少女都会置办华丽的和服、华贵的发饰盛装出席。 也正是一期一会观念的根深蒂固,日本人对「期间限定」、「季节限定」、「地域限定」这类限定品充满了执念,生怕自己错过了一期一会的限定精彩。
一些商家已经把出限定品当成了固定的促销手段,销售额一上不去就出限定品,甚至有直接在滞销售产品上贴上「限定品」的标签来让人买,屡试不爽。五花八门的限定品在市场上几近泛滥,但消费者们还都乐此不疲地为商品上「限定」两个字埋单消费。 语法不存在第二人称 熟悉日语的人都知道日语里虽然根据各种各样的场合和地位,性别,当事人的情绪等等有特化的第二人称,但是没有普遍的第二人称指代。
可以说“你”的概念是世界很多国家都有而日本没有,日本人不能理解的概念。假设A和B在对话,用中文表达是——A问B:你要怎么办?(询问对象指向B)但日语表达却不是这样,则会变成“B要怎么办?”(询问对象也指向B)这样感觉很像第三人称对话,但事实上却是两个人在面对面对话。因为按正常人的表达,是我和你的关系,如果询问在加上对方的名字,会显得特别生疏不自然,但日本恰恰是这样的。
日语中因为没有普遍的第二人称,即使在向另一个人说话的时候也会使用名字作为对对方的称呼。假设在两人的对话中出现了第三个人,同样可以用名字作为对第三者的称呼。 也就是说,交流中的两人对对方的距离,和一个第三者对TA们的距离是一样。讲白了,一个人在讲日语的时候,TA和周围所有人的距离都是一样的。TA不能和别人建立排他的,对等的,互动的亲密关系。
文章TAG:茶道 文化 日本 何为 解释 日本文化中的茶道怎么解释 何为日本的茶道文化